文章来源:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会
疫情当前,责任在肩。为了促进疫情期间在线法律翻译学习,增强法律翻译者实战经验,加强高校法律翻译人才培养,助力国家涉外法治人才队伍建设,中国翻译协会法律翻译委员会与全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合推出“法律翻译大讲堂”系列在线直播讲座。“法律翻译大讲堂”特邀法律翻译界知名学者、法律实务界优秀法官和律师担任主讲专家,紧紧围绕法律翻译学习和实践的核心问题进行讲解,既有对法律翻译原则和方法的介绍、也有对法律专题翻译实践的指导。
“法律翻译大讲堂”共十讲,于5月2日-5月31日在“译直播”平台向全社会免费直播。欢迎大家参与学习和交流!
具体安排如下:
第一讲:法律翻译的基本原则
李克兴
浙江外国语学院 教授、原香港理工大学和浙江大学教授
5月2日 19:00---20:00
第二讲:法律翻译人才是如何“炼”成的?
张法连
中国政法大学 教授
5月3日 20:00--21:00
第三讲: 外宣翻译中“法治”及相关表述的英译策略探讨
赵军峰
广东外语外贸大学 教授
5月9日 19:00---20:00
第四讲: 法律术语翻译中的调查研究
李长栓
北京外国语大学 教授
5月10日 19:00---20:00
第五讲: 法律文书的翻译---以孙杨仲裁裁决为例
袁钢
中国政法大学 教授
5月16日 20:00--21:00
第六讲:“一带一路”沿线国家立法文本翻译研究:国家需求、文本选择与翻译技术
屈文生
华东政法大学 教授
5月17日19:00---20:00
第七讲: 审判管理与法律翻译
廖钰
北京市海淀区人民法院 法官
5月23日19:00---20:00
第八讲: 商标权利保护
秦丽丽
集佳知识产权律师事务所 律师、合伙人
5月24日19:00---20:00:
第九讲: 专利申请文件英译汉概述
张安
知识产权出版社有限责任公司 译员
5月30日19:00---20:00
第十讲:中国法治外宣视角下的法律翻译
余萌
中国政法大学讲师、博士后;《中国司法观察》(JOC网站)创始人
5月31日19:00---20:00
译直播链接: https://ttv.cn/archives/9793